Представљена збирка песама "Похара" израелског песника Амира Ора

 У среду, 16. јула 2014. године, у Малој сали Специјалне болнице "Чигота", а у организацији библиотеке "Љубиша Р. Ђенић" и библиотеке Специјалне болнице "Чигота", представљена је збирка песама "Похара", израелског песника светског реномеа, Амира Ора, коју је објавила издавачка кућа "архипелаг", у преводу Виде Огњеновић и Давида Албахарија. Гост је Српског ПЕН центра у оквиру програма "Светска књижевност у Србији".

Амир Ор (Тел Авив, 1956) је песник, есејиста, уредник и преводилац. У младости је био пастир, грађевински радник и рестауратор, да би потом студирао филозофију и упоредну религију на Универзитету у Јерусалиму, где је касније предавао старогрчку религију. Предавао је поезију на универзитетима у Израелу, Великој Британији и Јапану. Аутор је седам књига поезије: Гледам кроз очи мајмуна (1987), Лица (1991), Откуп мртвих (1994), Дакле! (1995), Песма (1996), Дан (1998), Тахирина песма (2001), Музеј времена (2007), Животиња у срцу (2010).

Ор пише есеје о поезији, антици и религији.

Песме Амира Ора до сада су преведене на више од четрдесет језика. За своју поезију Ор је, између осталог, добио Премијерову награду, Бернштајнову награду и Фулбрајтову стипендију.

Ор је био стипендиста Универзитете у Ајови (САД), Јеврејско - хебрејског центра Универзитета у Оксфорду (Велика Британија), Литерарног колоквијума у Берлину, Фондације Валпараисо, Фондације "Хајнрих Бел" и других.

За преводе античке грчке поезије добио је награду израелског Министарства културе.

Амир Ор је оснивач и главни уредник издавачке куће Хеликон . Године 1993. основао је истоимену арапско - хебрејску школу поезије. Приредио је неколико антологија хебрејске поезије на европским језицима. Оснивач је и уредник Међународног фестивала поезије Шар. Члан је Европске мреже за програме креативног писања и национални координатор програма Песници за мир, под покровитељством УН.

Живи у Тел Авиву.

На презентацији збирке, песника је у име организатора представила Мирјана Црнчевић, а своје преводе и преводе Давида Албахарије, је читала Вида Огњеновић, док је своје песме веома сугестивно читао сам песник на хебрејском језику. Изговорене су песме у чијем су фокусу били односи између љубавника, сам језик, размишљања некадашњег крвника из Аушвица или дијалог са песмом Кавафија.

Збирка изабраних песама "Похара" прва је књига Амира Ора објављена на српском језику. До сада су његове песме превођене на српски и објављиване појединачно. По речима песника, ово је збирка песама преузетих из многих збирки, а оно што до наших читалаца стиже на дар од песника јесте отето, похарано одозго односно плен (енглески наслов збирке је Loot) комуникације са вишом равни од свакидашње.

Вида Огњеновић, која је за ову збирку превела 17 песама, говорећи о песнику и поезији Амира Ора, окарактерисала га је као "изванредног песника, особеног, својеврсног чија поезија с разлогом долази у сам врх савремане поезије света".

фото: Драган Никић